Darrintax | 22/11 |
Billyric | 22/11 |
Светлана67 | 22/11 |
Таня я | 22/11 |
Дорогие Форумчане, сегодня выходной день, лето… душа поёт, и я решила немножечко вас развеселить, рассказав курьёзный случай, произошедший со мной не так давно.
Вчера ночью я рыскала по инету, читая информацию про различные сорта миниатюрных фиалок Р.Робинсона (спасибо Ольге Дудиной, лишившей меня сна, показом своих миниатюрок))). И наткнулась на одном, дружественном нам сайте, на обсуждение переводов названий фиалок на русский язык с английского. В большей степени обсуждение касалось именно сортов Робинсона (вот почему поисковик выдал мне эту тему форума) и его, мягко говоря, «не стандартных» названий, вроде Суицидной Белки и Умненьких Штанишек. Да, доктор Ральф мастер давать веселые имена своим минькам. Народ в той теме потешался над «дословными» переводами различных американских названий фиалок, а кто-то написал, что-то вроде «И о чем только американцы думают, давая цветкам такие имена» (приведено НЕ дословно))). Вот тут-то я и вспомнила тот самый случай, о котором хочу вам рассказать.
Я уже как-то писала о своей попытке присоединиться к местному (в моем городе) обществу фиалколюбов, закончившейся неудачей. Однако я всё-таки завязала там довольно приятное знакомство с двумя милыми пожилыми американскими леди (язык не поворачивается назвать старушками, двух сухоньких дам в шляпках, хотя на вид им было минимум лет 80). Они, как и я, не являлись членами общества, а пришли туда из любопытства и от скуки. Разговорились. Узнав, что я из бывшего Союза, дамы пришли в полный восторг. Оказывается, они являются ярыми поклонницами русских и украинских селекционеров, скупают все их новинки, появляющиеся в Америке. Мы еще немножко побеседовали о русско-украинских фиалках и разошлись. Леди рассказали мне о себе и о том, что они часто выходят гулять в тот парк, в котором находится упомянутое общество фиалководов. На этом и расстались.
Я тоже люблю гулять в том парке (когда есть свободная минутка). И вот пару недель назад, прогуливаясь рано утром по аллее, я услышала, что кто-то меня зовет. Обернувшись, увидела две согнутые фигурки наперегонки «бегущие» в мою сторону. Я сразу же узнала моих знакомых леди-русофилок. Я пошла к ним навстречу, а они еще издали начали наперебой щебетать, как они счастливы меня видеть и что им очень нужна моя помощь. Без проблем, как можно отказать таким приятным дамам. Оказалось, что они купили новые сорта русских (или украинских) фиалок. И им очень нужно перевести их названия. - Виктория, - возбужденно чирикали дамы, - мы так давно вас искали. Какое счастье, что мы встретили вас сегодня! У нас проблема. Мы не можем запомнить эти русские названия, поэтому переведите нам их, пожалуйста, на английский.
С этими словами, женщины достали из сумочек довольно потертые (видимо и, правда, давно меня искали) клочки бумаги. – Мы не можем эти названия произнести, - объяснили дамы, - поэтому записали их для вас.
Взглянув на названия фиалок, написанные нетвердым почерком пожилых людей, я, в первый момент подумала, что и сама не смогу их произнести. На одном листике было написано (привожу добуквенно, т.к. листочки эти я у дам забрала «на память»))): LYOSYOS DOMASCHNIY. Ну как вам такое? Я не была знакома с подобной фиалкой, поэтому её название скорее угадала, чем смогла понять))). Бедная американская леди! Да такое название я и сама запомнила бы с трудом, будь я англо-говорящей, особенно в приведенной транскрипции))) Я перевела ей Лосось Домашний (а это оказался именно он) на английский. И тут возбужденные дамы замолчали, удивленно глядя на меня. Переглянулись. Потом одна из них тихо спросила: - Почему лосось ДОМАШНИЙ? Его русские держат дома, как pet (на англ. «домашнее животное», «питомец»)?
Тут уж я не выдержала и рассмеялась. Ну да, кто их этих русских поймёт, может у них у каждого дома в аквариуме лосось плавает!))) Объяснить почему лосось был домашним, я тоже не смогла, т.к., откровенно говоря, сама не поняла шутки юмора подобного названия фиалки))) Но зато, мне всё же удалось убедить пожилых американок, что в России (так же, как и в Украине) не держат лососей вместо собак или канареек. По крайней мере, я таких случаев не знаю)))
Вы думаете на этом история заканчивается? Ошибаетесь. Я же еще не рассказала вам о второй русской фиалке. На бумажечке другой дамы значилось (тоже привожу побуквенно): HOMIYOCHYOCK. Ну, кто теперь будет говорить о странностях названий американских сортов?))) Правда, с переводом этого названия проблем не было. Как только я сама сумела понять, что означает СИЕ слово, я объяснила даме, что теперь у нее в коллекции завелся Хомячок))) Та радостно захлопала в ладошки (Господи, эти американцы ведут себя, как дети) и с превосходством посмотрела на свою подругу, у которой вместо очаровательного Хомячка был какой-то там Лосось, да еще и почему-то домашний)))
Расстались мы довольные друг другом (они подняли мне настроение на несколько дней вперед). Леди ушли радостные от того, что теперь могут-таки как-то называть своих любимцев, а я поспешила домой, чтоб поскорее посмотреть, как выглядят фиалки с такими неординарными названиями)))
Но теперь я с осторожностью хожу на прогулки в парк. Откуда мне знать, что в следующий раз эти леди не притащат мне какую-нибудь Бляху-Муху или Чтоб Я Так Жил. Как мне тогда выкручиваться с переводом ТАКИХ названий?)))
Узамбарская (узумбарская) фиалка — растение семейства Геснериевых, растет в естественной среде тропических и субтропических областей Азии, Африки, Восточной Австралии, Южной Америки и островов Индийского океана.
Сенполия — растение, названное в честь отца и сына Сен-Полей, привезших неизвестное европейцам растение из Узамбарского округа (современная Танзания) в XIX веке, представленное впервые на международной выставке цветов в Генте в 1893г.
Фиалка комнатная — одно из самых популярных в комнатном цветоводстве растений с 1927 г. Уже к 1949 г. было выведено более 100 сортов, а сегодня их число превышает несколько тысяч.
Укоренение — возможно в воде, в субстрате, мхе.
Грунт — покупная почва или смесь листовой, хвойной, дерновой и торфяной земли в пропорции 3:1:2:1 с добавлением разрыхлителей (перлита, вермикулита, речного песка, измельченного мха сфагнума.
Освещение — лучше всего горшки с цветами ставить на западные или восточные окна. Для того, чтобы растение равномерно освещалось со всех сторон, горшки периодически поворачивают. Зимой, когда уменьшается световой день, можно воспользоваться искусственным освещением — люминесцентными лампами.
Уход — настоящее искусство и серьезная кропотливая работа одновременно, включающая полив, подкормку, создание благоприятного влажного климата. Поливают сенполии по мере высыхания грунта. Почву надо регулярно увлажнять, но избыточная влага не должна застаиваться в корнях. При поливе необходимо следить затем, чтобы вода не попадала на листья. Нельзя поливать узамбарскую фиалку холодной водой. Подкормку производят комплексным минеральным удобрением раз в две недели. Сенполия отрицательно реагирует на недостаток азота в почве. Оптимальная влажность воздуха примерно 50%, температура — 20-22 °С, без резких колебаний и сквозняков. Листья растения не должны касаться оконного стекла. Удаление отцветших цветков и поврежденных листьев осуществляют регулярно.
Размножение — посадка листового черенка, части листа, дочерней розетки. Самый популярный способ — укоренение листового черенка. Образование корней и развитие деток длится 4-8 недель.
Вредители — это одна из проблем цветовода. Существует много различных видов вредителей, классифицировать их очень сложно. Среди вредителей сенполии можно выделить несколько групп: клещи (паутинный, плоский, прозрачный и др.), насекомые (тля, трипс, ногохвостка, подуры, червец, белокрылка, щитовка и др), черви (нематода).
Болезни — различают инфекционные (серая гниль, мучнистая роса) и неинфекционные заболевания (загнивание стебля и корня, увядание нижних листьев, пожелтение, пятнистость листьев, неполное раскрытие и преждевременное засыхание, опадение цветков) растений. Возбудителями инфекционных болезней являются бактерии, грибы, вирусы. Для предотвращения инфекционного заболевания следует строго соблюдать режимы полива, температуры, влажности, освещенности. Неинфекционные заболевания обычно возникают из-за нарушений агротехники. Они могут проявиться на одном экземпляре и не распространяться на другие.
Браво, Виктория! Скучать тут
Браво, Виктория! Скучать тут уж не приходится! Я лежала в кресле и заливалась смехом... Здорово, просто отпад! Добавлю к списку новинку, которая недавно у нас появилась, называется Выпендреж (скоро этот сорт у меня поселится, уже подъезжает к моему городу). Пусть простит меня селекционер, это не в обиду ему сказано, но я представила этих двух леди с переводом для них. Вика, пофантазируй на эту тему, пожалуйста, а?
Ольга, боюсь себе даже
Ольга, боюсь себе даже представить такую ситуацию (с Выпендрежем))) Надеюсь ТАКИЕ названия мне переводить не придется, иначе меня просто не правильно поймут))) Я и так теперь озираюсь, гуляя по парку, готовая в любой момент прыгнуть в кусты, как кролик, при виде этих подружек))) Это я, конечно, шучу. Но мне так жаль, что вы не могли видеть лица этих дам, когда я им про лосося объясняла))) Я, честно признаться, сначала тоже была несколько сконфужена, даже мелькнула мысль, что над наивными женщинами кто-то подшутил (я же эти сорта фиалок не знала). Облегченно вздохнула, когда, придя домой, обнаружила-таки эти фиалки в инете))) Рада, что повеселила вас, этого и добивалась своей маленькой историей. Я, кстати, тоже немало повеселилась, читая "вольные переводы" фиалок на русский)))
Нашла Вашего Выпендрёжика в инете. Чудный цветочек. Похвастаетесь, когда получите его?))
Вика, молодец, наш человек!
Вика, молодец, наш человек! Можно и на брудершафт. С честью и достоинством вышла из положения. Может вот из таких диалогов и начнут улучшаться наши отношения и мы начнем наконец- то понимать друг друга.
А насчет названий сортов наверное можно только догадываться, что хотел сказать Мастер.. Настолько они разные: от приторно- слащавых до трагикомических. Я тоже всегда стараюсь узнать переводы названий, а называть все же поласковее.
Например: Rob's Fuddy Daddy переводится как старомодный папочка или старый ворчун и т д . Вариантов много и все они неблагозвучные. Робинсоны как всегда оригинальные в этом отношении.
А он у меня Федик и этим все сказано.
Светлана, приятно слышать,что
Светлана, приятно слышать,что вам понравился мой рассказик. Американцы в принципе народ неплохой, они очень даже нас всех понимают. Проблема везде одна и та же - в правительстве. А простой люд, он по большей части хороший, и поймет и посочувствует (по крайней мере на словах))) Многие очень живо интересуются странами бывшего Союза, часто меня о них расспрашивают, переживают из-за создавшейся сейчас непростой ситуации в странах СНГ.
А названия фиалок и правда часто веселят. Я их тоже перевожу для себя, так проще и веселее. Иногда любимого своего развлекаю разговорами с фиалками, например: Эй, Дракоша подвинься, уступи Лягушонку место (это про Blue Dragon и Ma's Prince Froggie) и все в таком духе))) Но я очень не люблю "отсебятины" в переводах названий. Если просят перевести (не важно на русский или наоборот), стараюсь делать это максимально прриближенно к оригиналу. Я, понимаю, что многие дают неправильные переводы просто от незнания языка, пользуясь переводчиками. Но они забывают, что у большинства слов по несколько смысловых значений. Недавно прочла чей-то перевод Ness Puppy Magic. Ни в коем случае не хочу обидеть переводившего, он делал это из добрых побуждений. Но его главная ошибка была в том, что он перевел Puppy, как щенка, а дальше пошло-поехало, Магия Щенка, а щенок, значит маленький (это из рассуждений переводившего), итог перевода Ness Puppy Magic - Маленький Волшебник Мужчина просто не знал, что Puppy это еще и мак. И судя по внешнему виду цветка, я думаю, что селекционер называл его все-таки Магия Мака. Здесь мак очень популярный цветок, растет практически на всех клумбах и бывает различных цветов, даже голубой)))
А вот Федик это совершенно очаровательно, да и сам перевод вы дали правильный (я уже молчу о вашем чудесном Федике))) Светлана, мне всегда очень приятно с вами пообщаться!)
Вика, спасибо за позитив!
Вика, спасибо за позитив!
Да-а-а! Лосось просто детский лепет по сравнению с Бляхой Мухой. Это наверное не переводимо вообще. И спасибо что только Выпендреж , а не что-то более неприличное, начинающееся с той же буквы!
Вах-Вах-Вах! Мое Цмо-Ко-Ко. Таки-Да (название). Виктория, моли Бога, что бы бабулькам они на глаза не попались, или сама тогда не попадайся. Интересно думал ли Макуни о стране, когда называл свою фиалку Гондурас. Раз есть Бляха -Муха, то Гондурас приобретает немного другой смысл. А уж Тетя Ася! В свое время реклама с этой теткой задрала.
Пожалуйста, Светлана, очень
Пожалуйста, Светлана, очень рада, что повеселила вас) Да уж, хорошо, что только Выпендреж, а не родственник той самой... с Мухой)))
Цмо-Ко-Ко, ага, сильно, мне как раз недавно Ольга СВОЁ показала)))))) А цветочек славный))) Гондурас, думаю, что это он, наверное, в последний момент передумал и "смягчил" название)))
Света, у меня голубая мечта, поехать в следующем году в отпуск в Россию и Украину, у меня там все родные живут. И хочу я там разгуляться, скупив побольше Украинских/Российских фиалочек. Но когда читаю такие названия, думаю, а вдруг когда-нибудь решусь поучавствовать в шоу (ну а вдруг))) И как мне с такими названиями ЗДЕСЬ цветочки выставлять?))) "Господа, сегодня я хочу вам представить Моё Цмо-Ко-Ко (уже предвижу вопрос "Ваше ЧТО?")), Бляху-Муху, Выпендреж, а на закуску вот вам Гондурас с Уси-Пуси"))))
«И о чем только американцы
О чем русские думаю похоже всем понятно
Веселая история Как бы было скучно жить без таких названий фиалок
Людмила, полностью согласна!
Людмила, полностью согласна! Иногда, некоторые авторы, со слащавостью тоже перебарщивают, так что не знаешь что лучше))) Так хотя бы весело)))
Да уж, прикольненько! И меня
Да уж, прикольненько! И меня улыбнуло! А перевести типа "Уси-пуси" слабо???
Тоже вычитала на каком-то форуме: дама на выставке вчитывалась в переведённое название и возмущалась - Как можно цветок так назвать! - звучало так - сорт фиалки Сальмонелла - и только потом дошло, что это перевели Salmon Ella (Stork)...
Сальмонелла)))) Я сразу
Сальмонелла)))) Я сразу прелставила себе такой разговор "Ой, вы знаете, у меня теперь тоже сальмонелла есть!"))) Повеселили, так повеселили. Уси-Пуси тоже не плохо))) Толи у авторов исчерпалась фантазия, толи, наоборот, ее слишком много))) Хотя, я как-то читала про Е.Коршунову. В статье было написано, что она, когда только начинала селекцией заниматься, продавала чужие сорта фиалок, а листики от своих безымянных сеянцев вкладывала в посылки, как подарок. Так вот народ сам начал давать названия. И пошли гулять по рукам Коршунята с непонятными названиями))) Может и с Уси-Пуси так?)))